Veleposlaništvo RS Rim /Novice /
16.02.2017  

Gašperju Maleju posebna prevajalska nagrada italijanskega ministrstva za kulturo in turizem

Rim, 14. februar 2017 – Slovenski prevajalec Gašper Malej je danes v prestižni rimski Angelski knjižnici prejel posebno nagrado za izstopajoče prevajalske dosežke, ki mu jo je podelilo italijansko ministrstvo za kulturo in turizem. Malej, sicer tudi pesnik in urednik, je prejel ugledno priznanje zlasti za prevode del avtorjev iz italijanske manjšine v Sloveniji ter romana Pier Paola Pasolinija Nafta (Petrolio).

Italijansko ministrstvo za kulturo vsako leto nagradi prevajalce in založniške hiše, ki s svojim delom vzpostavljajo most med italijansko in drugimi kulturami. Med letošnjimi vzbujajo pozornost nagrade legendi italijanskih sinhronizatorjev, igralcu Eliu Pandolfiju, prevajalkama v perzijski in arabski jezik ter – prvič v zgodovini te italijanske državne nagrade – tudi slovenskemu prevajalcu. Malej je v svojem zahvalnem govoru izpostavil pomen obalnega kulturnega prostora za dialog med slovensko in italijansko kulturo, povedal pa je tudi, da nagrada ni le potrdilo za preteklo, temveč predvsem spodbuda za prihodnje delo.

Malej se intenzivno ukvarja s prevajanjem zlasti italijanske književnosti 20. stoletja,
predvsem proze, poezije, esejistike, dramskih del in strokovno-teoretskih besedil
klasičnih in sodobnih avtorjev. Med Malejevimi prevodi so dela Carla Goldonija, Daria Foja, Cesara Paveseja, Filippa Tommasa Marinettija, Antonia Tabucchija, Pier Vittoria Tondellija, Piera Paola Pasolinija in Dina Campane. Je eden od najbolj uveljavljenih slovenskih literarnih prevajalcev svoje generacije.

Iz utemeljitve nagrade:

„Gašper Malej deluje kot pesnik, publicist in predvsem kot literarni prevajalec, zlasti poezije in proze 20. stoletja (avtorjev, kot so Tabucchi, Fo, Buzzati, Tondelli, Pavese, Marinetti, Zanzotto, Loi, Erba, Barba, Ruffilli, Cavalli …), pri čemer izbira besedila, ki zrcalijo njegov interes za družbene teme. Med drugim je izkazal posebno pozornost za zgodovino italijanske književnosti Kopra, in sicer s prevodom drzne antologije N. Zudič Antonič. Posebno zanimanje zbuja njegov prevod nedokončanega romana Nafta P. P. Pasolinija, za katerega je v domovini že prejel ugledno nagrado. To delo, nadvse zahtevno tako na leksikalni kot na sintaktični ravni, je Malej izvrstno prenesel v slovenščino, saj mu je uspelo poustvariti raznolike slogovne registre ter nenehno izmenjavanje med razumsko natančnostjo in liričnostjo govorice izvirnika. Interpretativna prefinjenost in jezikovna občutljivost sta prevajalcu omogočili, da je premagal težave izrazito ‘neprehodnega’ besedila.“ (Rim, 18. 1. 2017)

Prispevek o podelitvi na RTV Slovenija si lahko ogledate TUKAJ.